And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.
And it was ſo, when the king ſaw Eſther the Queene ſtanding in the court, that ſhee obtained fauour in his ſight: and the king helde out to Eſther the golden ſcepter that was in his hand: So Eſther drew neere, and touched the top of the ſcepter.
אֶסְתֵּר , proper feminine noun, ʾesteyr — "star", Ahasuerus' queen who delivered Isr (value 661)
H635, אֶסְתֵּר ʼEçtêr, es-tare'; of Persian derivation; Ester, the Jewish heroine:—Esther.
Esther = "star"
the queen of Persia, heroine of the book of Esther - daughter of Abihail, cousin and adopted daughter of Mordecai, of the tribe of Benjamin, made queen by king Ahasuerus to replace divorced queen, Vashti.
Used in 45 Verses, 1 Book 55  Occurrence Count
אֲשֶׁר , conjunction, relative pronoun, ʾasher — who, which, that (value 501)
H834, אֲשֶׁר ʼăsher, ash-er'; a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:—× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
that (in obj clause)
Used in 4440 Verses, 39 Books 5502  Occurrence Count
אֵת , particle, ʾeyt — untranslatable mark of the accusative case (value 401)
H853, אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English].
sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative
Used in 6780 Verses, 39 Books 10904  Occurrence Count
הָיָה , verb, haya — to fall out, come to pass, become, be (value 20)
H1961, הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
to be, become, come to pass, exist, happen, fall out
to happen, fall out, occur, take place, come about, come to pass
to come about, come to pass
to come into being, become
to arise, appear, come
to become like
to be instituted, be established
to exist, be in existence
to abide, remain, continue (with word of place or time)
to stand, lie, be in, be at, be situated (with word of locality)
to accompany, be with
to occur, come to pass, be done, be brought about
to be done, be finished, be gone
Used in 3131 Verses, 39 Books 3543  Occurrence Count
זָהָב , masculine noun, zahav — gold (value 14)
H2091, זָהָב zâhâb, zaw-hawb'; from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky:—gold(-en), fair weather.
as precious metal
as a measure of weight
of brilliance, splendour (fig.)
Used in 336 Verses, 34 Books 383  Occurrence Count
חֵן , masculine noun, heyn — favor, grace (value 58)
H2580, חֵן chên khane; from H2603; graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty):—favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-) favoured.
favour, grace, charm
favour, grace, elegance
Used in 67 Verses, 16 Books 68  Occurrence Count
חָצֵר , masculine noun, hatzeyr — enclosure, court (value 298)
H2691, חָצֵר châtsêr, khaw-tsare'; (masculine and feminine); from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls):—court, tower, village.
settled abode, settlement, village, town
Used in 162 Verses, 17 Books 186  Occurrence Count
יָד , feminine noun, yad — hand (value 14)
H3027, יָד yâd, yawd; a primitive word; a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from 3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]:—( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
hand (of man)
strength, power (fig.)
side (of land), part, portion (metaph.) (fig.)
(various special, technical senses)
part, fractional part, share
stays, support (for laver)
tenons (in tabernacle)
a phallus, a hand (meaning unsure)
Used in 1445 Verses, 36 Books 1609  Occurrence Count
יָשַׁט , verb, yashat — to extend, hold out (value 319)
H3447, יָשַׁט yâshaṭ, yaw-shat'; a primitive root; to extend:—hold out.
(Hiphil) to hold out, extend
Used in 3 Verses, 1 Book 3  Occurrence Count
מֶלֶךְ , masculine noun, melekh — king (value 90)
H4428, מֶלֶךְ melek, meh'-lek; from H4427; a king:—king, royal.
Used in 1919 Verses, 35 Books 2518  Occurrence Count
מַלְכָּה , feminine noun, malka — queen (value 95)
H4436, מַלְכָּה malkâh, mal-kaw'; feminine of H4428; a queen:—queen.
Used in 34 Verses, 4 Books 35  Occurrence Count
נָגַע , verb, nagaʿ — to touch, reach, strike (value 123)
H5060, נָגַע nâgaʻ, naw-gah'; a primitive root; properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.):—beat, (× be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
to touch, reach, strike
to reach, extend to
to be stricken
(Niphal) to be stricken, be defeated
(Piel) to strike
(Pual) to be stricken (by disease)
(Hiphil) to cause to touch, reach, approach, arrive
to cause to touch, apply
to reach, extend, attain, arrive, come
to approach (of time)
to befall (of fate)
Used in 142 Verses, 33 Books 150  Occurrence Count
נָשָׂא , verb, nasaʾ — to lift, carry, take (value 351)
H5375, נָשָׂא nâsâʼ, naw-saw'; or נָסָה nâçâh; (Psalm 4:6 ), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative:—accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ( man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, × needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, swear, take (away, up), × utterly, wear, yield.
to lift, bear up, carry, take
to lift, lift up
to bear, carry, support, sustain, endure
to take, take away, carry off, forgive
to be lifted up, be exalted
to lift oneself up, rise up
to be borne, be carried
to be taken away, be carried off, be swept away
to lift up, exalt, support, aid, assist
to desire, long (fig.)
to carry, bear continuously
to take, take away
(Hithpael) to lift oneself up, exalt oneself
to cause one to bear (iniquity)
to cause to bring, have brought
Used in 609 Verses, 37 Books 649  Occurrence Count
עַיִן , masculine/feminine noun, ʿayin — an eye (value 130)
H5869, עַיִן ʻayin, ah'-yin; probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):—affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, (+ well), × me, open(-ly), + (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, + think, × us, well, × you(-rselves).
of physical eye
as showing mental qualities
of mental and spiritual faculties (fig.)
Used in 827 Verses, 37 Books 882  Occurrence Count
עָמַד , verb, ʿamad — to take one's stand, stand (value 114)
H5975, עָמַד ʻâmad, aw-mad'; a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive):—abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
to stand, remain, endure, take one's stand
to stand, take one's stand, be in a standing attitude, stand forth, take a stand, present oneself, attend upon, be or become servant of
to stand still, stop (moving or doing), cease
to tarry, delay, remain, continue, abide, endure, persist, be steadfast
to make a stand, hold one's ground
to stand upright, remain standing, stand up, rise, be erect, be upright
to arise, appear, come on the scene, stand forth, appear, rise up or against
to stand with, take one's stand, be appointed, grow flat, grow insipid
to station, set
to cause to stand firm, maintain
to cause to stand up, cause to set up, erect
to present (one) before (king)
to appoint, ordain, establish
(Hophal) to be presented, be caused to stand, be stood before
Used in 497 Verses, 36 Books 521  Occurrence Count
קָרַב , verb, karav — to come near, approach (value 302)
H7126, קָרַב qârab, kaw-rab'; a primitive root; to approach (causatively, bring near) for whatever purpose:—(cause to) approach, (cause to) bring (forth, near), (cause to) come (near, nigh), (cause to) draw near (nigh), go (near), be at hand, join, be near, offer, present, produce, make ready, stand, take.
to come near, approach, enter into, draw near
(Qal) to approach, draw near
(Niphal) to be brought near
(Piel) to cause to approach, bring near, cause to draw near
(Hiphil) to bring near, bring, present
Used in 263 Verses, 27 Books 280  Occurrence Count
רָאָה , verb, raʾa — to see (value 206)
H7200, רָאָה râʼâh, raw-aw'; a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative):—advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
to see, look at, inspect, perceive, consider
to see, perceive
to see, have vision
to look at, see, regard, look after, see after, learn about, observe, watch, look upon, look out, find out
to see, observe, consider, look at, give attention to, discern, distinguish
to look at, gaze at
to appear, present oneself
to be seen
to be visible
(Pual) to be seen
to cause to see, show
to cause to look intently at, behold, cause to gaze at
to be caused to see, be shown
to be exhibited to
(Hithpael) to look at each other, face
Used in 1205 Verses, 38 Books 1300  Occurrence Count
רֹאשׁ , masculine noun, rosh — head (value 501)
H7218, רֹאשׁ rôʼsh, roshe; from an unused root apparently meaning to shake; the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, etc.):—band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
head, top, summit, upper part, chief, total, sum, height, front, beginning
head (of man, animals)
top, tip (of mountain)
height (of stars)
chief, head (of man, city, nation, place, family, priest)
head, front, beginning
chief, choicest, best
head, division, company, band
Used in 547 Verses, 35 Books 597  Occurrence Count
שַׁרְבִיט , masculine noun, sharviyt — a scepter (value 521)
H8275, שַׁרְבִיט sharbîyṭ, shar-beet'; for H7626; a rod of empire:—sceptre.
(TWOT) dart, spear
Used in 3 Verses, 1 Book 4  Occurrence Count
|Esther 5:2Modern KJV—Authorized Version
|And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.
|Original Text (WLC)
|וַיְהִי֩ כִרְא֨וֹת הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־אֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֗ה עֹמֶ֙דֶת֙ בֶּֽחָצֵ֔ר נָשְׂאָ֥ה חֵ֖ן בְּעֵינָ֑יו וַיּ֨וֹשֶׁט הַמֶּ֜לֶךְ לְאֶסְתֵּ֗ר אֶת־שַׁרְבִ֤יט הַזָּהָב֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיָד֔וֹ וַתִּקְרַ֣ב אֶסְתֵּ֔ר וַתִּגַּ֖ע בְּרֹ֥אשׁ הַשַּׁרְבִֽיט׃ ס
|Verse #12782 (Ch. #431) — 24 words, 99 lettersText Copied!
|Data from Strong's Concordance
|And it was so, when the king
|in the court,
|that she obtained
|in his sight:
|and the king
|that was in his hand.
|of the sceptre.
Info box. Click on a Strong's # link, or Authorized Version footnote
Code box. Any applicable codes found for this verse will be shown here.
Coded Bible Verse Examples